玉石之国博大悠远浅谈翡翠术语的命名

网络 阅读

在翡翠珠宝界有很多外人不知道的翡翠术语
比如长、场

翡翠术语中新坑石与老坑石在国内外通用
华工、华侨则较为习惯称为新厂石、老厂石

翡翠根据有无皮壳包裹可分为老厂石、新厂石

老厂石种质色泽较好
外有皮壳包裹
新厂石则种质较嫩
没有外壳包裹

厂:《辞源》注:“山崖石穴”

《说文》注:“山石之崖岩
人可居
象形

”这里用“厂”而不用“场”是有道理的

场:原意为“平整的空地”
显然不能写成“玉石场”

新、老厂是华人传统叫法在缅甸的命名
反映了华人开发翡翠较悠久的历史

珠圆玉润缅甸自然冰糯种A货翡翠玉貔貅挂件 雾露河:是贯穿各个玉石厂的一条河流
各玉石厂均在沿岸及附近诸山分布
缅甸叫乌尤河
或称处育河
华人根据当地有雾露及方言的发音
命名为雾露河

龙塘:位于雾露河上游的田坝边
为华人较早进入的地区
多为华侨居住
过去的干昔土司署即在这里
为往来各玉石厂的要枢
是汉语命名的地名

龙塘附近的一个玉石厂叫龙坑
即因龙塘得名

麻檬:是雾露河上的一个河湾
较早的玉石老厂
因昔日傣人居住种有麻檬得名
腾沖、芒市一带称芒果为麻檬
用的是傣语

后江:即缅甸的更的宛河
因位于帕敢等玉石厂以北
习惯方位为后方
故名

福禄长寿缅甸冰糯种翡翠a货带翠福瓜貔貅挂件 玉石厂有上千个小厂
命名都是既有民族语
又有汉语
如夜耳疆
汉语为冷水河
塞道汉语仙洞
很动听吉祥
巧硬粟
汉语名六家村
嗯把腊卡
汉语名大谷地

有些厂名为汉语与当地民族语互相掺和
如什落卡
有的纯用汉语
如关卡

称翡翠有三十六水(即质)
七十二豆(即绿)
一百零八蓝
三十二万种
虽不乏夸张和形容
倒也说明了翡翠的色彩缤纷及复杂
仅以汉语称呼的厂口石种就很多
加上以色调、华人名字命名的就更多
仅从名称上就反映出中华文化在翡翠上的折射是何等强烈

很多翡翠鉴赏的翡翠术语也是经长期运用后形成的汉语
由于汉语字、词的丰富及多样性
海纳百川兼收并蓄
这些用语在中缅翡翠集散地产生
然后推及到其他国家和地区
如反映翡翠质地的术语有“水”、“情”、“底障”等
其程度上还有“木”、“空”、“化”、“糯”、“梗”、“铁”、“嫩”、“邪”、“阴”、“老”等

反映瑕疵的有“裂”、“棉”、“绺”、“纹”、“筋”、“碎”、“花”等

汉语在表达其状况时
可以说是应有尽有
如形容玉中的绿丝、蓝丝能映照玉体时谓“松毛尖放堂”“茴香丝放堂”
而这里用“堂”比“糖”好
是亮堂、照射之意

反映玉石质地的“情”
台湾周经纶先生出《云南相玉学》中用“晴”为通透之意
也很妥当
歌诀说“蓝情底障出高绿”
又有行话说“带春情”
似用“情”也很好

还有反映绿得发黑
只有切薄后悬空透视才好看
谓之“罩水好”

罩为扣盖、覆盖之意

观玉时要用手、铁片或其他东西挡去一边光线
使光线射入玉中
然后从被控玉件的阴影处去观察
这个动作就是“罩”
这里比用“照”要形象、深刻

当然有些术语是群众的发明创造
如反映玉的水不活动
像死水一潭
谓之“邓”(方言
意同“澄”)
经查字典
完全可用“澄”
意为液体里的杂质沉下去

汉语在翡翠学中应用起来就是如此丰富多彩、准确自如
中国是玉器的宗主国
可谓一点不假

声明:我们敬重和感谢原创作者,凡未具作者姓名的文章,均因无法查获作者所致,敬请原作者谅解!如有涉及版权问题,敬请原作者或同行告知,我们将及时纠正删除。
了解更多“玉石之国博大悠远浅谈翡翠术语的命名”相关信息可以关注《收藏雅集网》微信公众号。